首页

国内国外女王调教

时间:2025-05-23 06:00:49 作者:香港中大利用机器人辅助为8名患者切除整块膀胱肿瘤 浏览量:80652

  中新社台北2月23日电(记者 杨程晨)就在青春版《牡丹亭》返台巡演前夕,任该戏总制作人和艺术总监的台湾著名作家白先勇与台湾大学戏剧系名誉教授、国光剧团艺术总监王安祈,23日晚在台北以“昆曲复兴”为题对谈。

  青春版《牡丹亭》自2004年于台北首演至今已有20年。白先勇的新书《牡丹花开二十年──青春版<牡丹亭>与昆曲复兴》将于3月下旬面世,该书分六辑,全景式还原20年演出始末。

2月23日,台湾著名作家白先勇与台湾大学戏剧系名誉教授、国光剧团艺术总监王安祈在台北以“昆曲复兴”为题对谈。图为白先勇。 中新社记者 杨程晨 摄

  “有哪些观众看过20年前的首演?”对谈开始,王安祈拿出珍藏的首演纪念品。“牡丹花开二十年,打造了昆曲的新美学。”她并介绍了昆曲在中国历史上的源起、兴盛及衰没,以及于20世纪下半叶在大陆的复苏。

  “我根本不是昆曲界的人,我为什么要做昆曲?”白先勇说,因为昆曲是兴自明清时期的中华民族文化瑰宝。这一剧种兴盛了200年,影响了大大小小的地方戏曲,达到了中华民族戏曲美学的最高峰。“昆曲后来的落寞,不代表昆曲成就的衰退。”

  1987年,两岸开放民间交流,白先勇时隔39年回到上海,看见上海昆剧院推出的全本《长生殿》深为感动。“原以为昆曲的血脉断了,没料到还能看到如此璀璨的演出。”

  昆曲还能复兴吗?白先勇抱此信念决定抢救,青春版《牡丹亭》由此孕育。

  2004年,白先勇携手苏州昆剧院和两岸文化、戏曲精英,遵循只删不改原则,用新的审美观、现代剧场的概念,将传世经典以青春靓丽的形式重新呈现。20年来,该剧从台北出发,脚步遍及大陆及港澳,在全球范围内演出近500场。

  中国昆曲在2001年被联合国教科文组织列为首批“人类口述和非物质遗产代表作”。“20年来,西方人对于理解难度很高的青春版《牡丹亭》却有极高的接受度。”白先勇说,昆曲不仅是中国的,也是世界的文化遗产。

2月23日晚,台湾知名作家白先勇在台北国际书展为读者签名。 中新社记者 杨程晨 摄

  白先勇特别强调,青春版《牡丹亭》进入过全球400所高校的校园,尤其在大陆各地大学都收获年轻观众的好评。约80万人次的观众中,六至七成是青年观众。“昆曲进校园是我们的目标,我们还在北京大学设立了昆曲传承计划并授课,每年都邀请王安祈老师去开场。”

  “青春版《牡丹亭》不是我一个人的。”他说,这出戏是两岸和港澳的文化、戏曲精英共同打造的文化工程。“能撑下来20年,是因这些大家给这出戏的方方面面打好了基础。”

  据介绍,青春版《牡丹亭》上一次在台演出是2017年。该戏将从今年3月15日起以全套原班人马、原版舞美重返台湾。截至23日,台北场次的演出票已售罄。

  23日晚的对谈讲座是今年台北国际书展的系列活动之一。(完)

【编辑:付子豪】
展开全文
相关文章
(两会声音)四川民族地区女代表履职“心事”:来自乡土 共创热土

气象专家表示,15日8时,“天兔”中心位于台湾省高雄市偏南方约280公里的巴士海峡海面上,预计“天兔”将以时速10-15公里继续向北偏西方向移动,15日夜间转向北偏东方向缓慢移动,并向台湾岛南部沿海靠近,强度逐渐减弱;第24号台风“万宜”15日早晨加强为台风级,15日8时中心位于菲律宾马尼拉东偏南方向约1270公里的洋面上,预计“万宜”将以时速25公里左右向西偏北方向移动,强度逐渐增强,最强可达超强台风级,并逐渐向菲律宾吕宋岛东部沿海靠近。

这一感触无疑是身份转变带来的,陈帆近来常回忆起大约2005年前后到北京,参与燃气管理条例相关讨论。那时,任职于特区政府机电工程署的陈帆将燃气供应的风险管理机制放在首要考虑,认为应在条例中加入停气条款。“在我们看来,在有风险、有违纪的情况下,营运商应该有权力停止供应。”但陈帆如今再回想,觉得自己或许忽略了另一同样重要的维度——确保持续的燃气供应也是民生保障不可或缺的一环。

中国海警舰艇编队5月8日在我钓鱼岛领海巡航

事实上,这些年中东地区战火连绵不断,美国都脱不了干系。它欠下的人权债、战争债何其多?但在美国政客眼中,那些被战火摧毁的家庭不重要,国际舆论铺天盖地的谴责不重要,本国民众以死相谏的抗议也不重要,只有美国的利益和霸权最重要。

台风“云雀” 远离 福建终止防台风应急响应

海口3月18日电(记者 王晓斌)据中国人民银行海南省分行官方网站18日发布的公告,海南省市场利率定价自律机制调整差别化住房信贷政策,3月19日起执行。

外交部:中美双方合作单位将推进各项筹备工作,力争明年一对大熊猫落户旧金山动物园

“1985年,我刚大学毕业。有阿拉伯出版社和我取得了联系,他们竟然问我中国有没有戏剧。我很诧异,说明阿拉伯世界对中国戏剧是完全陌生的。当时一家出版社让我选择一个优秀的中国戏剧家介绍给他们,我从很多名家中选择了曹禺,翻译的第一部作品是《日出》。”

相关资讯
热门资讯
女王论坛